Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đủng đỉnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đủng đỉnh" décrit une manière de se déplacer ou d'agir de manière délibérée et tranquille, souvent avec une certaine lenteur. Cela évoque l'idée de prendre son temps, de se déplacer à un rythme mesuré, presque comme si chaque pas était pris avec soin et réflexion.

Explication simple :
  • Définition : "Đủng đỉnh" se traduit parpas comptés" ouloisir". Cela implique une démarche lente, posée et décontractée.
  • Usage : On peut utiliser ce mot pour décrire quelqu'un qui marche tranquillement, sans se presser, ou qui agit de manière réfléchie et sans stress.
Exemple :
  • Phrase simple : "Il marche đủng đỉnh dans le parc." (Il marche tranquillement dans le parc.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuratif, "đủng đỉnh" peut aussi se référer à une manière de vivre ou de travailler où l'on prend son temps pour savourer chaque moment, sans se laisser submerger par la pression ou l'urgence.

Variantes du mot :
  • Đủng : Un terme qui peut signifier "assez" ou "suffisant", mais dans ce contexte, il est plus lié à la lenteur.
  • Đỉnh : Peut évoquer une notion de sommet ou d'apogée, mais ici, cela renforce l'idée d'une approche réfléchie.
Différents sens :

Bien que "đủng đỉnh" se concentre principalement sur la lenteur et la tranquillité, il peut également impliquer un certain degré de nonchalance, où une personne peut sembler indifférente au temps qui passe.

Synonymes :
  • Chậm rãi : Cela signifie aussi "lentement" ou "tranquillement".
  • Thong thả : Un autre terme qui évoque une manière décontractée et calme de faire les choses.
  1. à pas comptés
  2. à loisir
    • đủng đa đủng đỉnh
      (redoublement; sens plus fort)

Comments and discussion on the word "đủng đỉnh"